您可能感興趣的試卷
你可能感興趣的試題
最新試題
《世說新語》南朝宋劉義慶編撰,記述東漢至東晉名士文人的言行風(fēng)!反映了當(dāng)時(shí)的社會(huì)情況和士大夫的生活習(xí)氣。
“舉酒屬客”中“屬客”的意思:勸客人飲酒。
說明文,就是說明事物的情況或道理的文章。常常使用定義和詮釋、分類和分解、舉例和引用、比較和對比,以及數(shù)字和圖表等說明方法;并且要觀點(diǎn)鮮明,中心突出;語言確切平實(shí),簡單清楚。
孔子的觀點(diǎn)包括“人性惡”,他對中國后世政治、思想、文化、教育都產(chǎn)生了長期而深遠(yuǎn)的影響。
隨筆的“隨意”與“嚴(yán)謹(jǐn)”的統(tǒng)一,是胸中無真知灼見,筆下無一個(gè)中心,三處落墨,而每一處又有多重考慮。思維之活躍、流暢與繽密,令人嘆服。
“漁樵于江渚之上”中“漁樵”的意思:在這里作動(dòng)詞用,喻被放逐在江湖間。
傅雷:現(xiàn)代著名文學(xué)翻譯家。一九零八年生于上海,他的譯著共三十余種,其中有巴爾扎克作品十五種,在國內(nèi)外享有很高聲譽(yù)。
“而書中所示,如不以經(jīng)驗(yàn)范之,則又大而無當(dāng)”中“大而無當(dāng)”的意思:雖然大但不適宜,言其不切實(shí)際,無用。
《憶傅雷》中,寫到傅雷的“不乏幽默”,就放在與朋友的相處中。在朋友面前他“眼里是笑,嘴邊是笑,滿臉是笑”,即使是朋友“打趣他”,一邊的客人都“急得滿面尷尬”,可是“他帶著幾分不好意思,隨著大家笑了”??梢姼道资怯杏哪械?。
隨筆,大都隨作者的心意而寫,也因此常常是思之所至,筆之所至,興之所至,而少有拉開架勢硬作的拘謹(jǐn)和造作。隨筆的自由,全在于話題選擇的多樣,入文內(nèi)容的廣泛,以及文筆的靈活和灑脫。